Мета: підготовка студентів до письмового перекладу загальноінформаційних текстів шляхом відповідних тренувальних вправ.
Завдання: забезпечення засвоєння базових понять перекладу, забезпечення
подальшого розвитку навичок англійською вільного володіння студентами мовою
та можливості виконувати адекватні переклади з англійської мови
рідною,опанування техніками та методиками перекладацького аналізу тексту з
урахуванням його функціонально-стильових характеристик; виявлення
закономірностей застосування лексико-граматичних трансформацій під час
фахового перекладу текстів різних жанрів.
У результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен знати:
- - теоретичні засади перекладу, актуальні проблеми сучасного перекладознавства;
- - методику лінгвістичного та перекладацького аналізу тексту-оригіналу;
- - типові лексико-граматичні особливості перекладу;
- - основні перекладацькі способи, прийоми та трансформації;
- - основні шляхи оволодіння фоновою інформацією та подолання культурного бар’єру в англо-українському перекладі; вміти:
- використовувати загально-лінгвістичну та професійно-перекладацьку компетенцію для забезпечення адекватності перекладу
- проводити лексико-семантичний аналізтексту з обґрунтуванням запропонованих прийомів перекладу;
- виконувати на професійному рівні письмовий переклад автентичних текстів широкої тематики різного комунікативного спрямування із швидкістю 500 друкованих знаків за 1 академічну годину;
- орієнтуватися у лексичному складі мови, механізмах його утворення та функціонування.
1-й семестр: Ні
2-й семестр: Ні