Мета: підготовка студентів до письмового перекладу загальноінформаційних текстів шляхом відповідних тренувальних вправ.

Завдання: забезпечення засвоєння базових понять перекладу, забезпечення подальшого розвитку навичок англійською вільного володіння студентами мовою та можливості виконувати адекватні переклади з англійської мови рідною,опанування техніками та методиками перекладацького аналізу тексту з урахуванням його функціонально-стильових характеристик; виявлення закономірностей застосування лексико-граматичних трансформацій під час фахового перекладу текстів різних жанрів.

У результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен знати:

  •  - теоретичні засади перекладу, актуальні проблеми сучасного перекладознавства; 
  • - методику лінгвістичного та перекладацького аналізу тексту-оригіналу; 
  • - типові лексико-граматичні особливості перекладу; 
  • - основні перекладацькі способи, прийоми та трансформації; 
  • - основні шляхи оволодіння фоновою інформацією та подолання культурного бар’єру в англо-українському перекладі;  вміти:
  • використовувати загально-лінгвістичну та професійно-перекладацьку компетенцію для забезпечення адекватності перекладу 
  • проводити лексико-семантичний аналізтексту з обґрунтуванням запропонованих прийомів перекладу; 
  • виконувати на професійному рівні письмовий переклад автентичних текстів широкої тематики різного комунікативного спрямування із швидкістю 500 друкованих знаків за 1 академічну годину; 
  • орієнтуватися у лексичному складі мови, механізмах його утворення та функціонування.

1-й семестр: Ні
2-й семестр: Ні