Мета: Вміти аналізувати структуру пропозиції, розпізнавати і переводити основні, типові для фармацевтичного наукового тексту граматичні конструкції

Основними завданнями є: Користуватися елементами граматики, вживаними у фармацевтичній термінології (схиляння іменників і прикметників, узгодження прикметників з іменниками, дієслівні форми, управління прийменників, числівники, займенники, прислівники).

Знати:
- принципи перекладу рецептів з української мови на латинський і з латинської на українську;
- як користуватися словниками (загальномовного, спеціальними) з метою вибору значення слова відповідно до контексту і на основі знань базової граматики;
- як читати спеціальні тексти різної фармацевтичної тематики на основі володіння активним і пасивним лексичним і граматичним мінімумом: вміти фіксувати прочитане в формі переказу, анотації, реферату (усно і письмово)

Уміти:
- читати і писати на латинській мові;
- використовувати в якості активного словникового запасу 900 лексичних і словотворчих одиниць (непохідні і похідні латинські терміни, грецькі кореневі і афіксальних терміноелементи);
- перекладати з української мови на латинський і з латинської на українську медичні і фармацевтичні терміни, найменування хімічних елементів, оксидів, кислот, солей

1-й семестр: Ne
2-й семестр: Ne