عام
Join Zoom Meeting
https://us05web.zoom.us/j/85807039040?pwd=UUVOTDRFUmpudjBMbkJ0VlFVTC9GQT09
Meeting ID: 858 0703 9040
Passcode: 7w4e2s
Join Zoom Meeting
https://us05web.zoom.us/j/85807039040?pwd=UUVOTDRFUmpudjBMbkJ0VlFVTC9GQT09
Meeting ID: 858 0703 9040
Passcode: 7w4e2s
1. Watch the video
2. Comment the Video (write pros and cons of it)
3. Create PPT about Localizations (10-12 slides)
Завдання. Зробити переклад 5 рекламних текстів з англійської мови, і 5 рекламних текстів на англійську мову
Типічні помилки при перекладі рекламних текстів
1. Переклад канцеляритів
2. Буквалізми
3. Стілістична неадекватність
4. Переклад без врахуваннянь культурних особливостей
Під час вебінару досвідчені перекладачі-фрілансери Катерина Філатова та Джозеф Ковальов діляться своїми поглядами на аспекти перекладу рекламних текстів.
The muscles of facial expression are a group of muscles that allows us to communicate through facial expression.
The facial nerve receives impulses from multiple brain areas. Lower face muscles are represented more fully in the motor cortex than the upper face, allowing for more voluntary and learned control of the lower face; this provides the fine controls of that facial region required for speech articulation. The amount of bilateral v. contralateral fibers to the facial muscles differs depending on region, with the lower face being primarily contralateral and bilateral fibers increasing in the upper face. (Note that there are large individual differences in this regard, and that involuntary expressions for the most part provide bilateral activation.) Voluntary and involuntary expressions are under the control of different neural tracts, with voluntary expressions controlled by impulses from the motor strip through the pyramidal tract, and involuntary expressions controlled by impulses from subcortical areas through the extrapyramidal tract. The activation of facial movements that have become habitual, although acquired voluntarily, might resemble involuntary activation, but no research on this has been reported.
Відкрити поняття:
1. Скорочені терміни
2. Бінарні терміни та їх види
3. Конверсійні терміни
4. Багатослівні терміни та їх види
5. Особливості полісемії та омонімії в термінології
6. Загальнонаукова, міжгалузева і вузькоспеціальна термінологія
7. Поняття стандартизації термінології
8. Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології (Україна)
1) Завдання 2 ст. 292-293
2) Завдання 3 ст. 301-302 (20 речень будь-яких з вправи)
3) Створити 20 речень з словами поданими в Science_Glossary
4) Text translating
https://en.wikipedia.org/wiki/Technical_translation
Read and Translate the Text
Create the List of the Terms from the Text with Translation
Create 10 Sentences with the Given Glossary Words