Передача метафори при перекладі з української мови на англійську

Завдання 105. Перекладіть речення, звертаючи увагу на правиль­ ний вибір способу перекладу метафоричних слів та на ті українські сло­ ва, які можна перекласти метафорою:

1. Деякі вбачали в ньому рятівника країни, який залізною рукою на­ веде порядок. 2. Нещодавнім прикладом цієї тенденції стала “човникова дипломатія” державного секретаря США Генрі Кісінджера на Близько­ му Сході. 3. Можливо, люди, які підписали петицію, дійсно вважали її шансом припинити війну, і в той самий час вважали, що вона дасть їм можливість відчути себе справжніми громадянами, а не пішаками в руках властей. 4. Деякі казали, що був зроблений витік інформації з державних органів безпеки. 5. Усе своє життя офіцера я провів у затінку залізної завіси, що розділяла Європу надвоє. 6. Бути атеїстом не обов’язково означає не належати до жодної релігії, бо існують так звані “високі” релігії, такі як буддизм і даосизм, в яких не стверджується існування понадпри- родної істоти. 7. Що за ведмідь! 8. Ех, ти, дурне теля! Вона не збирала­ ся виходити за нього. 9. Ключ до пояснення такої мовчанки можна знай­ ти в іншому листі. 10. Наприклад, у жовтні 1993 року дуже вже багато журналісток поспішили поділити жертви тих трагічних подій на “нас” та “них”; вони закликали “задавити гадів”. 11. Для того, аби наша економі­ ка вижила, нам потрібно виробити в собі міцну волю, яку ще мають наші японські та німецькі партнери. 12. Для Бердяєва головним осердям осо­ бистого життя є свобода. 13. Це вразливий паросток нашого майбутньо­го. 14. Здається, ця ідея захопила уяву президента. 15. Злочинність про­ цвітає там, де забуто про почуття відповідальності, сором та честь. 16. Чи хтось усвідомлює, що це таке - заморозити атомну електрос­ танцію? 17. Суспільство в цілому повинно визнати, що воно може вижи­ ти в економічному плані тільки завдяки плодам думки молодих вчених. 18. А тим часом відбувся витік інформації щодо того, що вибір Міністерства атомної енергетики не був випадковий. 19. Вони просто зелені підлітки, а ти державний службовець. 20. Парадоксальним є те, що ці країни побоюються утворення вакууму влади в регіоні. 21. Холод­ на війна залишила жахливу спадщину. 22. Країна швидко наближається до безодні національної катастрофи. 23. Саме у Вестмінстерському ко­ леджі (м. Фултон) Вінстон Черчілль заговорив про залізну завісу, прого­ лосивши тим самим холодну війну. 24. Знайти правду у такому морі брехні з боку супротивних сторін практично неможливою. 25. Багато зірок потрапляють у пастку свого успіху: він наморочить їм голову, вони кидають дівчину, яку кохають, і заводять нових вигідних друзів. 26. Ра­ зом з тим, консервування незрілої свободи є прірвою, в якій може зник­ нути державність. 27. Успіх азіатських “тигрів” був зумовлений тим, що вони знаходилися під заступництвом США. 28. Видавці тримали цю книгу під сукном цілих три роки, поки цензура не порізала її у відповідності зі своїми уподобаннями. 29. Мистецька культура країни гине у залізних обіймах ринку. 30. Уряд гарячково почав урізати бюджетні видатки на 1 мільйон гривень.