Данилюк Людмила Всеволодівна
lyudanilyuk@gmail.com
- Опитування «Курс дисципліни очима студентів»
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdIKyOaQDRT3fjb5tQw6mL8utGA6lSaUmZ2mvIa_JhhihzZcw/viewform
Опитування «Курс навчальної дисципліни очима здобувачів освіти з інвалідністю»
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfyvogNKYAVa7AqAYzksox0YFna6HBthz9Em8rjNS2Yjmyukg/viewform ТЕМА ПРАКТИКА ПЕРЕКЛАДУ основної ІноземноЇ мови
https://us02web.zoom.us/j/86302983352?pwd=bml4a2tRd1lQcUlHR3RkYXE2Y2ZRQT09Идентификатор конференции: 863 0298 3352
Код доступа: 11111
У 4-ому семестрі студенти другого курсу (ФП-2) розпочинають засвоювати курс «Практика усного та письмового перекладу основної іноземної мови» і згідно навчальної програми мають опрацювати Розділ 1 базового підручника ( Карабан В.І., Мейс Дж , с.16-126), засвоївши правила перекладу і усно виконавши усі вправи : виписати і вивчити незнайому лексику (методом гармошки), письмово виконати по 10 перших речень вправ, зазначених у завданнях , і прикріпляти їх двічі у місяць на платформі МУДЛ
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА
1. Карабан В.І., Мейс Дж. Переклад з української мови на англійську мову: [Навчальний посібник-довідник для студентів вищих закладів освіти]. – Вінниця: Нова книга, 2003, – 608 с. 2. Корунець І.В. Вступ до перекладознавства.Підручник.- Вінниця :Нова Книга, 2008 3. Корунець І.В. Theory and Practice of Translation.(Аспектний переклад).Підручник. Вінниця: Нова Книга.- 2003.
1) опрацювати с.57- 64 підручника І.В. Корунця « Вступ до перекладознавства» ( он-лайн ресурс)
2) за базовим підручником Карабан В.І., Мейс Дж. опрацювати с. 16 -39 першого розділу : засвоїти правила , вивчити нензнайому лексику, розширюючи свій словниковий запас ( мінімум 90 лексичних одиниць), усно виконати усі вправи, викороистовуючи ключі, а письмово – по 10 перших речень вправ 2,3, 5, 7, 8 , які прикріпити на платформі Мудл
1) опрацювати с. 64 – 76 підручника І.В. Корунця « Вступ до перекладознавства» ( он-лайн ресурс)
2) за базовим підручником Карабан В.І., Мейс Дж. опрацювати с. 40 -59 першого розділу : засвоїти правила , вивчити нензнайому лексику, розширюючи свій словниковий запас ( мінімум 90 лексичних одиниць), усно виконати усі вправи, викороистовуючи ключі, а письмово – по 10 перших речень вправ 9, 10, 12, які прикріпити на платформі Мудл
За базовим підручником Карабан В.І., Мейс Дж. опрацювати
с. 60 -84 першого розділу : засвоїти правила , вивчити незнайому лексику, розширюючи свій словниковий запас ( мінімум 90 лексичних одиниць), усно виконати усі вправи, викороистовуючи ключі, а письмово – по 5 перших речень вправ 13,14, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, які прикріпити на платформі Мудл
За базовим підручником Карабан В.І., Мейс Дж. опрацювати
с. 84- -103 першого розділу : засвоїти правила , вивчити нензнайому лексику, розширюючи свій словниковий запас ( мінімум 90 лексичних одиниць), усно виконати усі вправи, викороистовуючи ключі, а письмово – по 10 перших речень вправ 2,3, 5, 7, які прикріпити на платформі Мудл
1) опрацювати с. 92-112 підручника І.В. Корунця « Theory and Practice of Translation» ( он-лайн ресурс)
2)За базовим підручником Карабан В.І., Мейс Дж. опрацювати с. 103-117 першого розділу : засвоїти правила , вивчити незнайому лексику, розширюючи свій словниковий запас ( мінімум 90 лексичних одиниць), усно виконати усі вправи, викороистовуючи ключі, а письмово – по 10 перших речень вправ 2,3, 5, 7, які прикріпити на платформі Мудл
1) За базовим підручником Карабан В.І., Мейс Дж. опрацювати с. 118 -126 першого розділу : засвоїти правила , вивчити незнайому лексику, розширюючи свій словниковий запас ( мінімум 90 лексичних одиниць), усно виконати усі вправи, викороистовуючи ключі, а письмово – по 10 перших речень вправ 2,3, 5, 7, які прикріпити на платформі Мудл
2) прослухати аудиозапис англійського аутентичного мовлення, зробити послідовний переклад
У 6-ому семестрі студенти третього курсу (ФП-3) продовжують засвоювати курс «Практика усного та письмового перекладу основної іноземної мови» і згідно Робочої навчальної програми мають опрацювати матеріал, передбачений змістовим модулем 3 ( Граматичнгі труднощі перекладу) , за базовим підручником
( Карабан В.І., Мейс Дж , с.127-268), засвоївши правила перекладу і усно виконавши усі вправи : виписати і вивчити незнайому лексику (методом гармошки), письмово виконати по 10 перших речень вправ, зазначених у завданнях , і прикріпляти їх двічі у місяць на платформі МУДЛ
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА ( базовий підручник)
1. Карабан В.І., Мейс Дж. Переклад з української мови на англійську мову: [Навчальний посібник-довідник для студентів вищих закладів освіти]. – Вінниця: Нова книга, 2003, – 608 с
1) за базовим підручником Карабан В.І., Мейс Дж. опрацювати с. 127 -164 розділу 2 : засвоїти правила , вивчити нензнайому лексику, розширюючи свій словниковий запас ( мінімум 90 лексичних одиниць), усно виконати усі вправи, викороистовуючи ключі, а письмово – по 10 перших речень вправ 41,42, 43, 45, 46 ,48 які прикріпити на платформі Мудл
2) прослухати аудиозапис англійського аутентичного мовлення, зробити послідовний переклад
1) за базовим підручником Карабан В.І., Мейс Дж. опрацювати с. 165- 196 розділу 2 : засвоїти правила , вивчити нензнайому лексику, розширюючи свій словниковий запас ( мінімум 90 лексичних одиниць), усно виконати усі вправи, викороистовуючи ключі, а письмово – по 10 перших речень вправ 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 57, 59 які прикріпити на платформі Мудл
2) прослухати аудиозапис англійського аутентичного мовлення, зробити послідовний переклад
1) За базовим підручником Карабан В.І., Мейс Дж. опрацювати
с.197 - 230 розділу 2: засвоїти правила , вивчити незнайому лексику, розширюючи свій словниковий запас ( мінімум 90 лексичних одиниць), усно виконати усі вправи, викороистовуючи ключі, а письмово – по 10 перших речень вправ 61,62, 64, 66, 67, 68, 69, 70, 71, які прикріпити на платформі Мудл
2) прослухати аудиозапис англійського аутентичного мовлення, зробити послідовний переклад
1) За базовим підручником Карабан В.І., Мейс Дж. опрацювати
с. 231- 242 розділу 2: засвоїти правила , вивчити нензнайому лексику, розширюючи свій словниковий запас ( мінімум 90 лексичних одиниць), усно виконати усі вправи, викороистовуючи ключі, а письмово – по 10 перших речень вправ 72,73, 74, 75, 76 які прикріпити на платформі Мудл
1) За базовим підручником Карабан В.І., Мейс Дж. опрацювати с. 242- 269 розділу 2: засвоїти правила , вивчити незнайому лексику, розширюючи свій словниковий запас ( мінімум 90 лексичних одиниць), усно виконати усі вправи, викороистовуючи ключі, а письмово – по 10 перших речень вправ 77, 78, 81,83 , які прикріпити на платформі Мудл
У 8 семестрі студенти продовжують вивчати дисципліну «Письмовий та усний переклад з англійської мови», опановуючи крок за кроком різні аспекти перекладу та розвиваючи свої практичні навички, засвоюючи навчальний матеріал базового підручника Карабана В.І. ( Переклад з української мови на англійську мову– Вінниця: Нова книга, 2003, – 608 с.).
Відповідно до РНП студенти у 8 семестрі мають опрацьовати Розділ 4 підручника ( засвоїти правила та пояснення, вивчити незнайомі слова ( рекомендується – мінімум 30 слів щотижня), виконувати усно усі вправи Розділу 4 (ст. 311-384) та письмово вправи 105, 106, 108, 109, 110, 111, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126 (по 7-10 речень) та надіслати у МУДЛ
Семестровий контроль включає: екзаменаційну письмову роботу з практики письмового та усного перекладу
1) письмова робота з перекладу 2) усний послідовний переклад фрагменту тексту.
Письмова робота включає завдання з практики письмового перекладу, побудовані на матеріалі підручника В.І. Карабана , з яким студенти працювали впродовж семестру.
Робота виконується в аудиторії, під час години заліку, озвучується викладачеві і прикріпляється на платформі мудл